Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 248 781


Совeтуeм установить VPN чтобы скрыть Ваш IP-адрес

16 самых глупых надписей на русском в иностранных фильмах


Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Все о кино
Автор Сообщение
Maximus ®
Вольный стрелок
Uploader 100+
Стаж: 18 лет 4 мес.
Сообщений: 5566
Ratio: 25.234
Поблагодарили: 13345
100%
nnm-club.gif
Источник
NEO_WORK
Строгий, справедливый Куратор Игр, Реставратор
Меценат, Uploader 500+
RG Releasers

Online
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 16437
Ratio: 391.94
Поблагодарили: 1905532
100%
Откуда: Россия
russia.gif
Фантастическая четверка:
Galaxpro
Uploader 1000+
Стаж: 15 лет
Сообщений: 2284
Ratio: 1634.721
100%
russia.gif
IMHOTAK
Цитата:
А потом засмеявшись добавили, что есть даже одно сильно-ядрёно-матерное слово.

ага, потому что после слов Абдулова, - в общем все умерли, звук приглушается и слово canzone звучит почти как - cazzone, а это уже смешно для песни о любви к морской красотке )
xxS
 
Стаж: 12 лет 11 мес.
Сообщений: 36
Ratio: 27.249
Раздал: 13.9 TB
98.44%
ussr.gif

Те же Агенты шит 3/13. Русская раскладка.
За "Счифт" и "Цтрл" - отдельный респект.
Lazzzer
Стаж: 14 лет 8 мес.
Сообщений: 160
Ratio: 16.044
Раздал: 36.48 TB
100%
Такого много и часто:
weter
 
Стаж: 15 лет 10 мес.
Сообщений: 1859
Ratio: 2.419
100%
Откуда: Ниоткуда
Посмотрите на английский алфавит:
во-первых - не все русские буквы, только 28 из 33,
во-вторых - большая часть написаны и звучат совершенно неправильно!
И какую вы ждете тут грамотность, хочется спросить?)
Usr75
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 140
Ratio: 0.961
0%
Также пишут экс соотечественники из бывшего СССР, где русский язык из школьной программы убрали. Особенно забавляет как они это оправдывают. МИ из зОгрОницы, пА другАму пЕсОть не умИИм.))))
IMHOTAK
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 838
Ratio: 52.599
100%
russia.gif
ettor писал(а): Перейти к сообщению
Ну, учитывая, что это комедия и песню исполняли российские жулики, это замечание не корректно.

Я так понимаю, что основным побудительным мотивом написания этого комментария было желание каким то образом употребить словосочетание "российские жулики". Или вы фильм не смотрели/забыли.
Но тут выходит промах.
Они были итальянцами по сюжету фильма. Жакоб и Маргадон их звали.
Хотя, Маргадон, - ирландское имя (вроде), а Жакоб - французское.
Но жуликами они были, да. Один из них даже говорит:
"Жуткий город: девок нет, в карты никто не играет. Вчера в трактире украл серебряную ложку - никто даже не заметил: посчитали, что её вообще не было".
:подмигивание:
Verimatrix
Стаж: 7 лет 11 мес.
Сообщений: 24
Ratio: 1.998
92.51%
Откуда: Польша
poland.gif
"Вирус" (1999)

Zelony
Стаж: 10 лет 4 мес.
Сообщений: 3
Ratio: 14.968
0.03%

из той же серии АГЕНТОВ ЩИТ

и классику забыли

из фантастической четвёрки
Eclipseof​themoon​
Стаж: 12 лет 11 мес.
Сообщений: 90
Ratio: 377.876
Поблагодарили: 256
100%
Scaramucce писал(а): Перейти к сообщению
Лучше бы вспомнили про "импортозамещенный" "Суперджет", авиакомпании "Ред Вингз", "ЮТэйр", "Эс Сэвэн" и тому похожее. Ах да! Чуть было про станцию московского метрополитена "Москва-Сити" не забыл. Вот уж не поймешь, что это - "глупость или измена". Впрочем, похоже, что и то, и другое "в одном флаконе". В общем, продолжайте хихикать: "Чему смеетесь? – Над собою смеетесь!.."


То, что вы пишите, называется транслитерация. И это не бессмысленный набор букв иностранного языка(как в примерах из поста), а точная передача знаков одного языка знаками другого языка. При переводе определённых наименований/терминов используется именно транслитерация, чтобы сохранять семантику наименования. Обратите внимание, что подавляющее большинство иностранных компаний именно транслитерируются: Эпл, Близзард, Фэйсбук, а не переводятся дословно: Яблоко, Метель, Лицо книга.
В каких-то случаях использование англицизмов действительно можно избежать (тот же "Москва-Сити"), но при этом как район города/станция метро использовать вполне возможно (т.к. количество англицизмов в речи используется уже не мало и они не режут слух).

Здесь же попробуй пойми, "НПУЛЦА" - это аббревиатура, имя собственное, название местности или ещё что. Полный бред.
herezad
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 2917
Ratio: 27.75
Поблагодарили: 61445
100%
пусть наймут нормальных переводчиков!позор! хоть гугл или яндекс используют.а то прочитав надпись на ленточке,увидив актриссу,так хочется "ввести" кое кому 😀

_________________
Мы не бандиты! Мы - Благородные Пираты! :стрельба:
В связи с санкциями, всё скачанное считать трофеем! Это же так по - Человечески!
weter
 
Стаж: 15 лет 10 мес.
Сообщений: 1859
Ratio: 2.419
100%
Откуда: Ниоткуда
Художественный прием такой, подчеркивающий метафоричность, фэнтезийность кадра, аллегоричность и тп., чтобы от серьезности не подгорало у некоторых. Где-то стеб, троллинг, неуважение, безалаберность, наплевательское отношение и тд.
В иных случаях хромая грамотность, когда берется бумажный переводчик и дословно вставляется перевод. Похожее делает и автоматический перевод с китайского, но вроде технологии подтягивают эти, хотя и там "шесть пальцев ИИ" не исключено.
Тут уже интереснее, так как перевод ИИ делается не по правилам самого языка, как строится предложение, слово, а как-то иначе, по частым выражениям вроде или словочетаниям, здесь не большой специалист, короче такое вот существенное изменение в методе и резко выросла и скорость и точность перевода, наконец позволили мощности оперировать готовыми блоками чтоли.
alex1009
Стаж: 17 лет 5 мес.
Сообщений: 25
Ratio: 22.019
100%
russia.gif
А создатели Формулы любви в одной из передач о съёмках так и сказали - это был бессмысленный набор слов, слегка похожий на итальянский язык
fontan16
Стаж: 9 лет 1 мес.
Сообщений: 1407
Ratio: 4.205
25.74%
Откуда: Бостон
usa.gif
IMHOTAK писал(а): Перейти к сообщению
Да и озвучивают так же любопытно. Хрестоматийный пример:
- Какие ваши доказательства? Ведь мыж нивчом, нивчом не виновати!
:D


Кстати из этого же фильма и, кажется, из того же эпизода, выражение "Как в стародавние времена" прочно вошло в мою речь.

В Джеймсе Бонде меня всегда забавляли фамилии русских генералов: Leonid Pushkin, Anatol Gogol
PavelSC
Стаж: 11 лет 5 мес.
Сообщений: 24
Ratio: 407.938
100%
russia.gif
Про "Идентификацию Борна". Чтобы не заморачиваться с правильным написанием просто переключили клавиатуру на кириллицу и набрали на ней KINIAEV (ЛШТШФУМ) FOMA (АЩЬФ).
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Все о кино Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3