| |
Автор |
Сообщение |
Dj Olegka ®
Стаж: 7 лет 8 мес.
Сообщений: 38
Ratio: 335.316
Раздал: 3.269 TB
Поблагодарили: 1281
100%
Откуда: NinJaCLan
|
全职高手 | Quan Zhi Gao Shou | The King`s Avatar | Аватар короля
Тип: TV Жанр: экшен, игра, фэнтези, комедия Продолжительность: 12 эп. по ~24 мин. Дата выпуска: 07.04.2017 по 16.06.2017 Производство: Китай, G.CMay Animation & Film Автор оригинала: Butterfly Blue Режиссер: Сюн Кэ (Xiong, Ke) Ссылки: World-Art | AniDB | MyAnimeListОписание:В MMORPG «Слава» Е Цю известен как эксперт экстра-класса и топовый игрок, но из-за ряда обстоятельств его выгоняют из команды профи. После провала Е Цю устраивается в одном из интернет-кафе менеджером. А когда «Слава» запускает десятый сервер, он снова погружается в игровые пучины, вооружённый десятилетним опытом, воспоминаниями о былом и недоделанным самодельным оружием. Его восхождение к вершине начинается. Релиз от: NinJaCLanВозрастное ограничение: 13+Язык озвучки: Японский и русский ( Студийная Банда, AniLibria, SHIZA) Субтитры: Корейские (неотключаемые), Русские [ полные+вспомогательные] Перевод: любительский, смешанный от: SovetRomantica ( Ristretto, elfloo, RJDART), YakuSub Studio ( Lulu, Aero, Nika_Elrik), AniPlay ( Hikari_Licht, Octupus) Все субтитры встроены в контейнер!Качество видео: WEBRip [Релиз от SkyWalks] Видео: mkv, AVC/x264, 1920x1080, 25 fps, ~4000 Кбит/сек Видеоряд OP: AVC/x264, 1920x1080, 25 fps, ~4000 Кбит/сек от Gleokun ( NinJaCLan) Аудио: AAC, 192 Кбит/сек, 48000 Hz, 2ch, Китайский (оригинальный) Аудио 2: AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch, Русский (любительский, многоголосый [муж/жен]) от BalFor, Esther, Торгиль, Demetra, Влад Дуров, Cuba77 ( Студийная Банда) Аудио 3: AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch, Русский (любительский, многоголосый [муж/жен]) Rexus, Amikiri, Ados ( AniLibria) Аудио 4: AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch, Русский (любительский, двухголосый [муж/жен]) Daelit, Pandora ( SHIZA) Аудио OP: Кинай ( HeavenSound AniLibria), Влад Дуров ( Студийная Банда), NIKIMAN (вшито во всех озвучках) Все аудиодорожки встроены в контейнер!Скриншоты:
В:Почему по умолчанию стоит озвучка от " Студийная Банда"? О:Объясняю ситуацию с озвучками конкретно по данному сериалу (на основании того, что все аудиодорожки были отредактированы, а заодно прослушены): - у "Студийная Банда" хорошая адаптация текста под зрителя, но из-за этого точность изложения оригинального перевода резко падает и, поэтому, иногда не хватает более подробных деталей, что дает точный перевод; еще есть косяки с недоозвучиванием некоторых моментов (главная беда);
- у "AniLibria" наоборот: хорошое изложение оригинального перевода, но порой текст не адаптирован под происходящее на экране либо не соответствуют образу персонажа;
- у "SHIZA" тоже самое, что и у AniLibria, за исключением количества голосов.
Итак, думаю, что выбор очевиден. В:Почему уровень громкости в аудиодорожках различается? Тем более, что громкость можно подправить с помощью аудиоредакторов?! О: - Потому что дабберы используют различные записывающие устройства, и записываются они в разных помещениях;
- Можно, но качество звука пострадает, причем прилично. Когда это можно сделать–мы делаем, но стараемся обходиться тем, что есть.
В:Почему субтитры смешанные и только от данных фансаб проектов, ведь есть другие в конце концов?! О:Потому что данные субтитры уже были распространены в сети под WEBRip—это сильно экономит время сборки релиза! Далее, смешанные потому, что у каких-то фансаб проектов есть вспомогательные субтитры, а у каких-то нет; у кого-то есть перевод OP/ED, а у кого-то нет; к тому же не всегда фансаб проект доводит сериал до конца – бывает, что забрасывают сериал по тем или иным причинам. В:Почему русский OP поется только через серию? О:Потому что надо ценить не только войсеров, но и фансаб проекты и оригинальных певцов (актеров озвучивания). Также в большей степени, чтобы сохранить первоначальную, задуманную режиссером, атмосферу. В:Почему у меня вовремя не включаются субтитры при воспроизведении серии? О: - Возможно Вы случайно нажали кнопку (функцию) задержки сабов в медиаплеере;
- Закройте лишние и фоновые программы и попробуйте снова;
- Ваше устройство (планшет, ПК, телефон), а точнее его основные части: процессор, оперативная память, жесткий диск,
не справляется с нагрузкой — в этом случае помогает только замена неисправной части.
В:Почему у меня некорректно отображаются субтитры? О:Полетели шрифты. Необходимо установить шрифты, которые применяются в субтитрах—архив "Fonts". Команда сердечно выражает свою благодарность всем разработчикам, командам, релизерам, дабберам, переводчикам, участникам и модераторам, вложившие свои силы и свое время в эту анимационную картину, дабы Мы с Вами, все вместе, смогли насладиться качественной картинкой, качественным переводом и игрой слов, голосом любимых персонажей на родном языке, прекрасным, понятным и четким оформлением релиза и получить уникальное удовольствие от просмотра По вопросам сидирования, ошибок и пожеланий, а также если хотите лично поблагодарить команду за старания, писать и обращаться ЛС или на E-mail. Время раздачи: Сб-Вс с 22:00 до 9:00 (до появления первых 3-5 скачавших)Не забываем делиться впечатлениями и благодарить команду за старания!(Нажимая на кнопочку "Спасибо", Вы поддерживаете ребят, тем самым воодушевляя их на новые творческие работы) |
|
|
|
Советуем установить VPN чтобы скрыть Ваш IP-адрес |
kiri
Стаж: 6 лет
Сообщений: 11
Ratio: 1.664
100%
|
понравилось, надеюсь будет продолжение) |
|
|
|
tlmchbmsr
Стаж: 4 мес. 12 дней
Сообщений: 2
Ratio: 71.6
0%
|
Ааа!!! Я вспомнил это аниме! Да-да. Начал смотреть в свое время, когда оно только выходило, не выдержал даже 10 минут и просто забил на него. И я вспомнил почему. Для анилибрии переводило тупое школоло через бомжатский промпт. Не диалоги, а куча тупого и бессмысленного пафоса. Слова, собранные в предложения, не несущие абсолютно никакой смысловой нагрузки. Я и щас хотел на том же месте выключить и удалить эту анимаху, а именно в моменте, где гг разрывает контракт, выходит из здания, девчонка спрашивает "Почему?", а этот отвечает "Это бизнес. Для их бизнеса я никогда не был полезен" (это при том, что до этого показали 4 кубка, т.е. он минимум 4 сезона был капитаном и вел их команду к победам!). :D
Если будете смотреть это аниме, то смотрите в озвучке студийной банды. Не знаю, насколько точный там перевод, но там хотя бы понимают, что они говорят на русском языке и перевод соотносится с логикой повествования и визуальной составляющей. >_< |
|
|
|
tlmchbmsr
Стаж: 4 мес. 12 дней
Сообщений: 2
Ratio: 71.6
0%
|
Хотя эта аниме все равно мусор унылый, поэтому ни в какой озвучке можно не смотреть. :D |
|
|
|
|
|
|