Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 240 200

Леонид Володарский: в память о голосе эпохи VHS


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Интернет и Разное -> Реквием
Автор Сообщение
mixryk ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 2434
Ratio: 21.201
100%
ussr.gif
7 августа не стало Леонида Володарского — человека, открывавшего нам фантастику с 1980-х годов. Он умер в возрасте 73 лет и оставил после себя целую эпоху видеокассет, тёмных залов кинотеатров и видеопрокатов. Многие вещи всегда теперь будут звучать только его голосом.

В 2014 году мы с ним сидели за столиком кафе на Чистых Прудах, и он уверенным голосом — не таким гнусавым, с «прищепкой», как называла молва, — объяснял мне: «Если хочешь переводить — делай это гениально!». И доказывал, что переводчик должен любить то, что он делает, очень сильно любить.

Сейчас, в век онлайн-переводчиков и нейросетей, кажется, что художественный перевод как профессия уходит в прошлое, машины скоро начнут справляться без нас. Да и что это вообще за профессия — художественный переводчик? Платят мало, работы много, кино можно и с автосубтитрами смотреть. Только хорошие переводчики до сих пор на вес золота. К слову, сам Володарский признавал только художественный перевод — технический, как он говорил, всего лишь навык. А для художественного нужно что-то большее. Увы, переводом сейчас особенно не прокормишься.
В Советском Союзе дела обстояли иначе. В то время переводчик, работая над десятью фильмами в месяц, мог заработать на неплохой обед в ресторане «Пекин», и вообще жить на широкую ногу. Особенно если он, как Володарский, работал на брежневских закрытых показах, синхронно переводя фильмы для советской элиты, которая имела доступ ко множеству западных фильмов, запрещённых для обычных людей.

А спустя какое-то время появились видеопрокаты, и он стал получать заказы на переводы от первых пиратов советской эпохи. Тогда, конечно, пиратство воспринималось совсем иначе — не было закона об авторских правах, не было юридической практики этого дела. Володарский всё равно обратился к адвокату с вопросом о том, законно ли это, и ему пришлось первые полчаса объяснять, что такое видеомагнитофон. По его словам, адвокат даже не взял с него денег за консультацию — объяснил, что консультировал тут не он.

Мир менялся, появлялись новые возможности. А Володарский оставался в этом мире переводчиком, и с этой задачей он справлялся в своё время лучше всех.

Володарский обладал удивительным талантом — все фильмы он переводил синхронно с одного раза. У него было блестящее образование (институт Мориса Тореза), знание нескольких языков, но — что намного важнее — тонкое чутьё к языку, бесконечное любопытство и постоянное стремление язык совершенствовать. Он постоянно читал, в том числе современных авторов — и переводил.

Переводил он не только кино. Он был одним из первых переводчиков Стивена Кинга. Рассказ «Сражение» в его переводе был опубликован в журнале «Юный техник» в 1981 году. Он перевёл также рассказ «Корпорация “Бросайте курить”». Он переводил также Брайана Клива.

Но мы знаем его не по книгам, а по тем самым кассетам из видеопрокатов, по которым многие впервые знакомились с западной фантастикой. У многих из поколения 1980–1990-х есть одно общее на всех воспоминание — тёмный зал с небольшим экраном (чаще всего в каком-нибудь доме культуры), титры и звучащее оглушительно громко, с характерными интонациями: «Киборг-убийца». Так мы познакомились с «Терминатором».
Без Володарского у нас не было бы — в наши юные годы, когда путь любой фантастики к русскому зрителю был тернист и долог, — «Терминатора», «Звёздных войн», «Безумного Макса», «Омена», «Кунг Фьюри», «Смертельного оружия», «Бесконечной истории», «Робин Гуда и мужчин в трико» и множества других фильмов, которые составляли ту фантастическую базу, которая и привела нас всех в эту глубокую, непреходящую любовь к жанру.

Голос Володарского в наше время стал в хорошем смысле мемом. Избранные цитаты — «Неудачная неделя, чтобы бросить нюхать клей», «Наш командующий такой же дурак, как и глупец», и многие другие — становились крылатыми. Они наверняка знакомы даже тем зрителям, кто никогда не держал в руках видеокассету и не бил телевизор в строго определённых местах, чтобы со старой плёнки ушли белёсые помехи.

Кстати, Володарский избегал нецензурной лексики в своих переводах — он считал, что переводчик всегда может найти литературный аналог. И находил.

На счету Володарского — около пяти тысяч фильмов. Это не только кинопрокат, но и работа для телевидения, для сериалов «Полиция Майами: Отдел нравов», «Клан Сопрано» и многих других. С его озвучкой по ТВ шёл мультсериал «Радиоактивные люди» — так он со свойственной ему самобытностью назвал «Людей-Икс». Для него любой перевод был в радость — даже если, по его словам, он был недостаточно сложный, не открывающий для него новых знаний.

Володарский почти до самого конца занимался переводами — уже не озвучивал сам, но передавал профессиональным актёрам на студию. А голос его звучал уже в качестве ностальгической отсылки — например, в пародийном фильме «Чудо-люди», вышедшем в проекте Дмитрия Сыендука «Я это видел».
Источник
Magnit Rus
Модератор Сериалов
Модератор Видео
Uploader 100+
Стаж: 13 лет 4 мес.
Сообщений: 8025
Ratio: 871.66
Поблагодарили: 575568
100%
russia.gif
Светлая память
Casper1313
Куратор Программ
Доброе привидение
Меценат
Стаж: 13 лет 6 мес.
Сообщений: 14027
Ratio: 188.621
Поблагодарили: 133471
100%
Откуда: Потусторонний мир
turkey.gif
Уходят старички.
Пусть земля будет пухом.

_________________
Эффективное использование кнута существенно экономит пряники.
Ставить хорошие оценки пробовали? Попробуйте, может не все так плохо в этом мире? © NorthOn
ccb501
Стаж: 10 лет 7 мес.
Сообщений: 349
Ratio: 1.792
4.73%
russia.gif
Видимо хороший был человек... Вечная память...
Конфедерат
Стаж: 1 год 1 мес.
Сообщений: 24
57.14%
witch.png
И восстали машины из пепла ядерного огня

Rinstar
Только чтение
Стаж: 12 лет 8 мес.
Сообщений: 547
Ratio: 4.554
1.87%
Откуда: Украина
ukraine.gif
YouTube

_________________
КАБЫЗДОХ

- Это доберман!
- Не лечите меня, какой это доберман, это еврейская сторожевая.
LAMBOR-DIABLO
Стаж: 13 лет 4 мес.
Сообщений: 376
Ratio: 0.754
100%
pirates.png
Светлая память Леониду Вениаминовичу
danil shishkov
Стаж: 11 лет 6 мес.
Сообщений: 112
Ratio: 3.651
100%
russia.gif
Никогда не забуду его озвучку "Кошмар на улице Вязов": Эй, Фрэд, мать твою))
Romiko00
 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 202
Ratio: 6.168
100%
Rest In Peace
tenri
Стаж: 10 лет 9 мес.
Сообщений: 68
Ratio: 5.715
2.1%
Уходит эпоха талантливых людей, наступает эпоха жертв ЕГЭ :кругом голова:
egd@n
 
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 337
Ratio: 102.687
100%
ussr.gif
Хороший переводчик.
Это была эпоха VHS и его голос.
admiking
 
Стаж: 13 лет 4 мес.
Сообщений: 228
Ratio: 14.753
100%
Эх, уходят люди и мы уйдем.
Есть где нибудь линки на материал с его переводом - для воспоминания!
zemanescu
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 146
Ratio: 8.957
100%
RIP
xray26
Только чтение
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 989
Ratio: 7.81
Поблагодарили: 7
100%
Откуда: Ставрополь
russia.gif
спасибо ему за детство!! голос останется навсегда с нами...
AlexiSSG
Uploader 100+ Реставратор
 
Стаж: 14 лет
Сообщений: 8089
Ratio: 159.64
Поблагодарили: 13650
100%
ussr.gif
Володарский - легенда. Покойся с миром.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Интернет и Разное -> Реквием Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1